おそらく誰もが子供の頃に読んだことのある
『しろくまちゃんのほっとけーき』。
私も子供の頃にこの絵本が大好きで、
娘も持っているのですが、
今日夫が娘に読み聞かせしてくれてるときに、
もうお腹が痛くなるほど笑ったことがありまして。
夫は国語や日本語が苦手。
これまでも、「え?」って思う言い回しとか、
言い間違いをよくしてきていて、
それが笑いのネタになることもあれば、
「だから俺はダメなんだ。。」と本気で沈んでいることもあるので、
そこは慎重にならなければならないところです。
ところで、ほっとけーきが焼ける工程を上手に描いているこのページ。
この絶妙な擬音語が私は大好きで、
この絵本で一番好きなところなのですが、
最初の「ぽたあん」のところ。
どう見ても、どう読んでも、
「ぽたーん」。
とりあえず絵を見れば、間違いなく
「ぽたーん」。
だがしかし、
夫「ぽた、あ、ん? え? ぽ、た、あ、ん? ん? 『ぽ・た・あ・ん』てなに?」
私「!!!!!!!!!!!!!!!!
それ。。。ぽた~ん、だよ。ほら、とろ~り、ぽた~ん、みたいな。。」
夫「!!!!!!!!!!!!何かあんこの種類かと思った!!!」
私「!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
あんこ!!!こしあんとかつぶあんとかそれ系の!?!?!?!?
なんで急にここであんこが出てくるのよ!!!!」
もうやだ。。。
この不朽の名作を台無しにした夫を一生恨むと思う。
「ぽたあん」・・・
「どら焼きの中身、こしあん、つぶあん、ぽたあんがありますが、どれになさいますか?」
「あ!じゃあぽたあんで!」
みなさんもぜひぽたあん召し上がってみてください。。。
「ぽたあん」がご覧いただける絵本はこちら↓↓
リンク
だいぶお高いけれど、これかわいい。↓↓
リンク
コメント